Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Гимн СССР колокольным звоном

Натолкнулся тут я на необычную версию исполнения мелодии гимна СССР (и ныне РФ). А именно с помощью звона церковных колоколов.

http://www.sovmusic.ru/m/ussr_kol.mp3

Как утверждает автор публикации на сайте запись была сделана в 2000 году.

Всем советую послушать - действительно красиво получилось.

Играть. Нам надо вспомнить что мы умеем.


Фото: google.com

"В Иране продолжается подготовка к строительству судоходного канала Каспий – Персидский залив. Проект имеет, как и в прошлом, стратегическое значение для нашей страны. Но Запад вместе с Турцией прямо или косвенно препятствовал созданию этой артерии. Кстати, Соединенными Штатами она включена в антииранские санкции.

Начиная с 1890-х годов наши взаимоотношения с Ираном во многом определялись проектом судоходного канала Каспий – Персидский залив. Разработанный русскими инженерами в 1889–1892-м, он обеспечивал кратчайший выход России в бассейн Индийского океана, турецкие проливы Босфор и Дарданеллы оказывались для этой цели ненужными."
http://vpk-news.ru/articles/29010

Collapse )

19580113 Комментарий к роману Пастернака “Доктор Живаго”

Основной текст документа:


1. Этот роман не был опубликован в СССР.


2. В 1957 г. ПАСТЕРНАК вступил в контакт с итальянским издателем в Милане, имя которого Фельтринелли. Фельтринелли все еще коммунист. Зная о том, что СССР не является членом International Copyright Union, он, тем не менее, хотел оказать услугу ПАСТЕРНАКУ. Он воспользовался правом публикации романа в странах с некоммунистическими правительствами. Книга была уже почти напечатана в Италии, когда стало очевидным, что Советский Союз не даст разрешение на публикацию в СССР. Фельтринелли действовал на свое усмотрение – итальянская версия романа увидела свет в конце 1957 г.


3. Фельтринелли подготовил публикацию этого романа в Англии через Printers House of Collins, а также во Франции и Германии. В греческой прессе роман издается в виде сериала [по главам/частями].


4. Мы получили {штрих} микрофильм русскоязычного текста. {штрих} [предложение]


5. Микрофильм был передан мистеру {штрих}, чтобы он сделал копии при помощи фотостата (2 копии) 10 января 1958 г.


6. В наши планы на данный момент входит нелегальная публикация русскоязычной версии с указанием советского издательства на титульном листе. Эта процедура убережет от любых возможных вопросов относительно авторских прав.


7. Вопрос поставки должен решаться, но в данный момент, по-видимому, лучше всего будет позволить ходить различным слухам без указания на какой-то конкретный источник.


8. WE/6 {штрих} - {штрих}

готовит послание для {штрих} готовится  к {штрих}, чтобы подготовить издание на русском языке с {неразборчиво}[разрешения(?)] Фельтринелли. Если не получиться таким образом, мы сделаем это нелегально.

{Неразборчиво}[абзац написанный от руки]

[в абзаце говориться о действиях крайний срок для выполнения которых - 15 февраля 1958 г. Абзац (а почерк отличается от почерка которым написан 8-й пункт) датирован 14 января 1958 г.



1 страничный документ. Судя по всему был напечатан не на бланке, а просто на листе бумаги.

Кем составлен и кому предназначен не указано.

Документ датирован 13 января 1958 года.

Последние 2 абзаца - пункт 8 и абзац под словом Secret - написаны от руки разными почерками. Причем почерк которым написан пункт 8 мы уже встречали в документе от 12 декабря 1957 г. - им был написан комментарий к документу в обходном листе.

Гриф: SECRET.

Collapse )


Народно-Трудовой союз российских солидаристов. Краткий обзор интернет ресурсов.

     На фотографии - "Выступление Л. Д. Кузнецова на III (VI) съезде НТС в Москве 14 февраля 2001 г.". На заднем фоне, на стене, флаг Народно-Трудового Союза  - одной из старейших организаций русской эмиграции, существует с 1930 года.

        Рассмотрению истории данной организации будут посвещены другие статьи. В текущей статье я проведу обзор интернет ресурсов НТС для удобства в дальнейшей работе. За рамками рассмотрения пока оставлю Украинский НТС. Ведь надо же с чего-то начать? А работа предстоит большая.
Collapse )

19580102 Сопроводительная записка к фотопленке с книгой Пастернака. 25 декабря 1957 г.

Основной текст документа:


1. Теперь у нас есть две пленки – негативы фотокопии пастернаковского «Доктора Живаго». Нам их передал {штрих} при условии возврата «в должное время».


2. {штрих} выступают за активное применение книги Пастернака и готовы оказать всевозможное содействие. Однако они передумали отправлять копии в Советский Союз, поскольку уверены, что большинство из них будет задержано цензорами. Они предложили идею – передавать копии курьерам, следующим на территорию Железного занавеса.


3. {штрих} предложили, чтобы {штрих} с большой тщательностью выбрали фрагменты, которые пойдут в эфир.


4. {штрих} говорят, что на Пастернака бесспорно оказывается давление, и что, возможно, «исправленная» версия романа вскоре появится в Советском Союзе.


5. Мы надеемся получить от {штрих} их бумаги по «Доктору Живаго» в течение января, после чего мы передадим копию в Главное управление (Headquarters).


6. {штрих} сообщили нам, что они надеются к весне, вслед за лондонской публикацией Коллинзом английского перевода, распределить копии через свои региональные отделения по всему миру. В связи с этим их особенно интересует вопрос, как спланировать совместную с нами деятельность, чтобы синхронизировать наши усилия.


7. Как оказалось, работа над изданием Collins продвигается медленно. Отчасти это связано с трудностями при переводе, который делает Max Heywood. Мы прекрасно понимаем те затруднения, которые возникают при попытках адекватного перевода стихотворений, а также что Stephen Spender может заняться этим вопросом.


8. {штрих} сказал, что первый тираж книги в Италии раскупили всего за несколько недель после его выхода, и что сразу же было запущено второе издание.


9. Нам требуется, чтобы Главное управление информировало нас о своих планах относительно книги, чтобы мы могли и дальше находится в тесном диалоге по поводу ее использования совместно с [организацией]{штрих}.


2-х страничный документ. Бланк FORM NO. 51-18A MAR. 1949

Адресовано: Chief, WE

От: {штрих}

Дата сообщения: 25 декабря 1957 г.

Дата составления документа: 2 января 1958 г.

Гриф: SECRET с пометкой от руки – Priority (Приоритетно).

Collapse )

19571212 Служебная записка по поводу “Доктор Живаго” Пастернака. 12 декабря 1957 г.

Основной текст документа:


1. Сотрудник [организации]{штрих} уведомляет, что из всей известной советской литературы появление именно этой книги станет самым важным событием на Западе, а также глубоко обеспокоен тем, чтобы 1-ое её внедрение прошло успешно. Они [сотрудники организации] уверенны, что наибольшего эффекта можно достичь в том случае, если давление общественного мнения вынудит Советы опубликовать книгу в своей стране. Их также интересует здоровье Пастернака, и кроме того, что будет с теми советскими писателями, которые захотят высказать независимую оценку.

2. По этим причинам   {штрих} заявляет следующее:

a. «Доктора Живаго» необходимо опубликовать за границей как можно большим тиражом, обсуждать с одобрением во всем мире и поднять вопрос о вручении Нобелевской премии.

b. {штрих} и все представители очевидно политических издательств не должны печатать русскую версию.

c. На “Радио Свобода” не должно звучать русского текста романа, пока он не будет опубликован, но необходимо постоянно передавать независимые обзоры.

3. {штрих} еще не получил рукопись на русском, но пытается отыскать ее не привлекая внимания.

4. Рекомендуется сделать так, чтобы виды SR Division и {штрих}

на этот подход оправдались, а координация действий США по внедрению книги была сконцентрирована на достижении наибольшего тиража и одобрения.


Текст комментария одного из прочитавших документ, написанный от руки, расшифровать удалось:

{штрих} - view -

Pressure by foteign editions

No political public. in Russian.

Что переводиться как:

{штрих} - мнение -

Давление на иностранные издания

Никаких политических публикаций в России.


Справка:

[Spoiler (click to open)]

«Радио Свобода»

Некоммерческое радио, осуществляющее вещание на страны Восточной и Юго-Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Ближнего Востока и на Россию.

«Радио Свобода» - рупор Амкомлиба. Амкомлиб (Американский Комитет по освобождению от большевизма) – частная организация, созданная в Нью-Йорке в 1951 г. Основной задачей, которую ставит перед собой «Радио Свобода», является распространение ценностей демократии и гражданского общества» в странах, «в которых свобода прессы либо запрещена или ограничена властями, либо пока не стала нормой жизни общества».

1 марта 1953 г. начинает свое вещание на русском языке радиостанция «Освобождение» (в 1959 г. переименована в «Радио Свобода»). Первым диктором стал Сергей Дубровицкий, прочитавший воззвание: «…мы хотим, чтобы вы знали, что живя за границей в условиях свободы, мы не забыли о своем долге перед родиной. Мы противопоставляем этому строю принцип последовательного народовластия, впервые провозглашенного у нас февральской революцией. Мы - враги как реставрации абсолютизма, так и утверждения какой бы то ни было новой диктатуры на месте большевизма после окончательного его уничтожения. Мы - за полное предоставление свободы совести и права религиозного проповедования. Мы не только за ликвидацию эксплуатации человека человеком, мы за ликвидацию эксплуатацию человека партией и государством».

5 марта, через 5 дней после начала своего радиовещания, «Освобождение» передало траурное сообщение о смерти Сталина.

Изначально в рамках радиостанции собралась группа талантливых эмигрантов, возглавляемая Борисом Давидовичем Шубой. Однако вскоре выяснилось, что эмигранты не могут договориться между собой по рабочим вопросам, каждый тянет одеяло в свою сторону. Джеймс Кричлоу вспоминает: «Различные эмигрантские фракции и другие национальности не могли между собой согласиться, как вести передачи, и поэтому было принято решение где-то наверху (я в нем не участвовал), что парадом все-таки будут командовать американцы. Замысел до этого был, что начальство радиостанции будет эмиграционное, а американцы будут там работать только лишь советниками. Но это кончилось тем, что американцы получили административную власть над радиостанцией».

Таким образом был осуществлен захват радиостанции Амкомлибом. Финансирование некоммерческого «Освобождения» стал осуществлять Конгресс США, но не напрямую, а при посредничестве межпартийной организации Совет управляющих вещанием. Радио «Свобода» с этой же целью оформлена как частная корпорация.

1959 г. Переименование в «Радио Свобода».

1976 г. Объединяются «Радио Свобода» и «Радио Свободная Европа», созданное в 1950 г. в Мюнхене. Появляется аббревиатура РС/РСЕ.

1991 г. Б. Ельцин легализовал деятельность радиостанции в России указом президента от 27 августа 1991 г.


По поводу SR Division будет опубликован отдельным постом перевод документа с сайта ЦРУ не из подборки “Доктор Живаго”.


Collapse )

История опубликования романа Б. Пастернака “Доктор Живаго”. Документы ЦРУ. Предисловие.

Авторов поста привлекла внимание к данной теме возможность рассмотреть перипетии сюжета, связанного с опубликованием романа, через подробное рассмотрение рассекреченных документов ЦРУ по этому поводу.

Мы хотим путем обстоятельного и въедливого изучения документов увидеть ситуацию глазами руководства и аналитиков ЦРУ. Кроме того такой подход возможно прольет свет на некоторые темные пятна в данной истории, даст возможность посмотреть на происходившее со стороны, недоступной до недавнего времени.

Collapse )